WHERE: Bermeo, Vizcaya, PaĆs Vasco, SPAIN
WHEN: August 2015, 1 day
WITH: Friends
HOW: Car from Santander (90 mins)
WEATHER: Sunny
WEARING: Mediterranean
Siempre he dicho que la mejor forma de conocer un sitio es con alguien de allĆ, y en Bermeo tuvimos una anfitriona de lujo, que nos hizo sentir como en casa (Gracias!). Bermeo es un pueblito pesquero con mucho encanto, callejeamos un poco, tomamos unos pintxos con txacolĆ con vistas al puerto y luego subimos a la montaƱa para darnos un homenaje en Cannon Etxea, un restaurante con la mejor carne y las mejores vistas de la zona. AdemĆ”s estĆ” entre Mundaka y San Juan de Gaztelugatxe, otros dos sitios muy recomendables!
I've always said the best way to visit a place is with a local, and in Bermeo we had one of the best hostess we could ask for, who made us feel at home. Bermeo is a tiny fishermen village, really charming. We wandered, had some pintxos with txacolĆ overlooking the port and then went uphill to enjoy a feast at Cannon Etxea, a restaurant with awesome grilled meat and a wonderful view. The town is near Mundaka and San Juan de Gaztelugatxe, worth a visit also!
WHERE: Polignano a Mare, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+3)
HOW: Car from Altamura (1hr)
WEATHER: Hot
WEARING: Chic Denim
WEARING: Chic Denim
Antes de ir al aeropuerto para volver a casa, hice una Ćŗltima parada en Polignano a Mare, muy cerca de Bari. Es como si las casas colgadas de Cuenca diesen al mar, mas o menos. Es un pueblo pequeƱo construĆdo sobre un acantilado que da al mar turquesa. Tiene una pequeƱa caleta donde baƱarse, y algunas cuevas en las rocas con vistas al mar. Se ha convertido en un lugar de moda donde viene celebrities internacionales a celebrar su boda, y no me extraƱa porque es un sitio de cuento. Y en cuanto a tiendas hay un par de sitios muy recomendables! Por un lado el taller de Peppino Campanella, un artista que hace curiosos objetos luminosos, lĆ”mparas y esculturas con cristales y espejos, al fondo del taller hay una terraza con unas vistas maravillosas. Y por otro la Ć³ptica Seripierri, con una colecciĆ³n fantĆ”stica de gafas vintage. Y por Ćŗltimo, la estatua del cantautor italiano nacido aquĆ, Domenico Modugno... Volareee... Uooooh... Cantare... Uoh Oooo!
I made a last stop in Puglia before taking the plane back to Spain and visited Polignano a Mare, really close to Bari. It's a lovely village built on a cliff facing the turquoise sea. It has a small beach and some rock caves with pretty nice views. The place has become a wedding destination for many celebrities lately, no wonder why! And if you are into shopping, don't miss Peppino Campanella studio, where he makes light objects, lamps and sculptures with glass and mirrors, the backyard of the studio is a big balcony with an amazing view. If you like vintage, go to Seripierri optic, where they have a fantastic collection of vintage eyewear. And finally visit the statue of Domenico Modugno, the italian singer famous for his song Volareee... Uooooh... Cantare... Uoh Oooo!
WHERE: Salento, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014
WITH: friends (+4)
HOW: Car
WEATHER: Hot
WEARING: Bikini
WEARING: Bikini
Las playas del sur de Italia son maravillosas, algunas de rocas y otras de arena, bastante estrechas pero con unas aguas turquesas cristalinas de las que no salir nunca. De hecho el agua es donde mejor se estĆ”, porque en cuanto sales tienes que darte tortas para plantar la toalla... Siempre habĆa oĆdo eso de que en Italia hay que pagar para ir a la playa, algo que para mĆ, siendo espaƱola, es una locura absurda! Pero hay matices, como en todo.
Beaches in the south of Italy are wonderful, some of rocks and some of sand, pretty narrow but with turquoise transparent waters you'll never want to leave. In fact, the water is the best place to stay, cause the moment you come out you'll face some trouble to lay your towel down... I had always heard in Italy you have to pay to go to the beach, which to me, coming from Spain, it's as absurd as crazy! But of course there's always a way out...
WHERE: Lecce, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+4)
HOW: Car from Mancaversa (45mins)
WEATHER: Hot
WEARING: Casual Denim
WEARING: Casual Denim
Lecce es conocida como la Florencia del sur, y es famosa por el estilo Barroco Leccese y la gran cantidad de edificios y monumentos importantes. Yo la visitĆ© en un dĆa y la verdad es que me faltaron ojos para ver todo lo que hay!
Lecce is known as The Florence of the South thanks to the amount of historical monuments, most of them with their own Leccese baroque style. I visited it in one day, but I would have stayed a couple more, too much to see!
WHERE: Santa Maria di Leuca, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+4)
HOW: Car from Mancaversa (45mins)
WEATHER: Hot
WEARING: Casual Denim
WEARING: Casual Denim
Santa MarĆa de Leuca es un cabo del sur de Italia, famoso por el faro y el santuario, desde donde se pueden ver el mar JĆ³nico y el AdriĆ”tico fundiĆ©ndose.
Santa Maria di Leuca is a town in the south of Italy famous for its lighthouse and sanctuary, on a hill with an amazing panoramic of the Ionic and Adriatic seas merging.
WHERE: Otranto, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+4)
HOW: Car from Mancaversa (1h)
WEATHER: Hot
WEARING: Mediterranean Summer
WEARING: Mediterranean Summer
Otranto es el plan perfecto de una tarde de verano. La pequeƱa ciudad lo tiene todo; mar, vistas, un castillo, una catedral, un casco histĆ³rico amurallado, terrazas para tomar mojitos, pizzerias que huelen al paraĆso, puestos callejeros de crepes, bailarines de pizzica... Muy muy muy recomendado!
Otranto is the perfect plan for a summer evening. The small city has it all; the sea, the views, a castle, a cathedral, a walled old part, rooftops with mojito bars, pizzerias that smell like paradise, crepes stalls, pizzica dancers... Highly recommended!
WHERE: Gallipoli, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 2 days
WITH: friends (+4)
HOW: Car from Altamura (3hrs)
WEATHER: Hot
Gallipoli es la Ibiza de Italia y el centro fiestero del Salento. El casco antiguo estĆ” en una pequeƱa penĆnsula presidida por una fortaleza con vistas a las aguas cristalinas del mar JĆ³nico. Por el dĆa las playas estĆ”n muy masificadas, pero el ambiente en las calles por la noche es digno de ver.
Gallipoli is the italian Ibiza and the party center of Salento. The old part of the city is a small peninsula with a fort overlooking the Ionian sea. The beaches are overcrowded during the day, but the atmosphere at night is something interesting.
WHERE: Altamura, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014
WITH: friends (+2)
HOW: Car from Bari (30mins)
WEATHER: Sunny
WEARING: Casual denim
Altamura fue mi hogar durante el mes de Agosto gracias a mi buena amiga Rosella quien, junto a Paolo, me invitĆ³ a pasar las vacaciones allĆ y me enseĆ±Ć³ esta preciosa parte de Italia, bastante desconocida hasta ahora! La ciudad tiene un centro histĆ³rico de lo mĆ”s eclĆ©ctico y amplio, rodeado por la muralla que le da nombre. Es un laberinto de callejones que rodea la catedral con construcciones de distintas Ć©pocas, estilos y religiones, ideal para perderse y descubrir sus claustros; pequeƱas placitas/patios donde los vecinos aun salen a tomar el fresco y regar las plantas.
Altamura was my home last august thanks to my good friend Rosella who, with Paolo, invited me over to spend my holidays and discover this unknown part of Italy. The city has an eclectic old part, surrounded by the walls that give name to it. It's a labyrinth of narrow streets around the cathedral, with buildings from different times, styles and religions, perfect to wander and end up in any claustro; small squares/patios where neighbors chitchat and water the plants.
WHERE: Ostuni, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+2)
HOW: Car from Altamura (1h 30mins)
WEATHER: Hot and cloudy
Ostuni es un pueblo blanco italiano, a unos 10km del AdriƔtico. Se puede visitar en una maƱana pero no da para mucho mƔs... al estar en una colina tiene muy buenas vistas a los campos de olivas y al mar, el lugar perfecto para un baƱito despuƩs del paseo.
Ostuni is an italian white village, 10km away from the coast. A morning there is enough to visit the town, that has a privileged spot overlooking the olives fields and the Adriatic sea, which is the perfect place for a swim after walking all over the streets.
WHERE: Bari, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+1)
HOW: Car from Altamura (45mins)/Flight from Rome (1hr)
WEATHER: Hot
Bari es la capital de Puglia y cuenta con un puerto, un castillo, una bĆ”silica y muchas cosas mĆ”s. Pero a mĆ lo que mĆ”s me sorprendiĆ³ es que, a pesar de ser una ciudad grande, en el fondo es muy pueblo! En cuanto callejĆ©as un poco empiezas a desubrir la italia profunda, con seƱoras que sacan media cocina a la calle para hacer pasta casera, los famosos orecchiette, charlan con las vecinas en bata y tienden la ropa en tendederos que plantan en mitad de la calle. AdemĆ”s en muchos recovecos hay montados altares callejeros a vĆrgenes y santos, aunque el protagonista religioso de la ciudad es San NicolĆ”s (sĆ, en quien se basa PapĆ” Noel!), cuyos restos reposan en la cripta de la BasĆlica, que es lugar de peregrinaciĆ³n sobre todo para cristianos ortodoxos.
Bari is Puglia's capital, and it has a port, a castle, a basilica and many other sights. But what really surprised me here was the small town lifestyle, even when it's a big city! If you enter the narrow streets you can observe local women who set an improvised kitchen outside their houses and make fresh pasta, the famous orecchiette, they chitchat with their neighbors in their sleeping robes and hang their laundry on the street. Moreover, you can find street altars in many corners, dedicated to virgins and saint, but the main religious character here is Saint Nicholas (the saint behind Santa Claus legend), whose remains rest in the crypt at the basilica, a pilgrimage place specially for orthodox christians.
WHERE: Trani, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+6)
HOW: Car from Altamura (1hr)
WEATHER: Hot
Trani es conocida como "la perla del sur" de Italia. Es una ciudad dĆ³nde el puerto es el protagonista y la catedral normanda parece estar flotando sobre el AdriĆ”tico. Yo la visitĆ© por la tarde-noche y disfrutĆ© de una cena espectacular en un lugar surrealista, con las mejores vistas del puerto. Os podĆ©is imaginar cenar en la azotea de una casa construida en una iglesia templaria??? Resulta que hace aƱos la Iglesia de Ognissanti vendiĆ³ un trozo a la familia de mis anfitriones, que constuyeron su original casa aprovechando parte de los muros templarios, asĆ que bĆ”sicamente su ducha es un absidiolo! Aprovecho para agradecerles la invitaciĆ³n a este lugar privilegiado.
Trani is known as "the pearl of the south" of Italy. It's a port city dominated by the Norman cathedral, which looks like it's floating on the Adriatic sea. I visited it in the evening and enjoyed a spectacular dinner in a surreal location with an amazing view of the port. Can you imagine having dinner at the rooftop of a house built in a Templar church??? Many years back, part of the Chiesa di Ognissanti was sold to my hosts family, who have built their original house sharing walls with the church, so basically they shower in an apse! I really thank them for the invitation to this extraordinary place.
WHERE: Matera, Basilicata, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+1)
HOW: Car from Altamura (20mins)
WEATHER: Hot
WEARING: Cruise
Matera es un lugar diferente. En el paleolĆtico se estableciĆ³ como asentamiento, con casas-cueva escarvadas en la roca llamadas Sassi. Los romanos despuĆ©s fundaron la ciudad, que estĆ” construĆda en las paredes del caĆ±Ć³n por el que pasa el rĆo Gravina. La zona Sassi es de dificil accesso, pues son callejuelas empedradas, cuesta abajo y muy resbaladizas, pero en la zona alta y nueva hay varios miradores desde donde observar esta curiosa poblaciĆ³n, que ha sido utilizada como escenario en muchas pelĆculas, como la PasiĆ³n de Mel Gibson. Forma parte del Patrimonio de la UNESCO y tiene iglesias rupestres tambiĆ©n dentro de la roca.
Matera is a unique place. It was settled during the Paleolithic, and then the Romans founded the city, with cave-houses dug into the rock walls of the Gravina river canyon. The Sassi area is not very accessible due to narrow slippery stone streets, but there's some scenic balconies on the upper and newer part of the city, from where you can see this curious town, used as a filming location in many movies, such as Mel Gibson's The Passion. It's part of UNESCO Heritage and has rupestrian churches also built in the rocks.
WHERE: Gravina in Puglia, Puglia, ITALY
WHEN: August 2014, 1 day
WITH: friends (+2)
HOW: Car from Altamura (20mins)
WEATHER: Hot
WEARING: Chic denim
Gravina es un pequeƱo pueblo de Puglia, fundado por los griegos y luego conquistado por los romanos, aunque posteriormente otras tribus lo dominaron. La peculiaridad del municipio es que las casas que lo rodean y alguna iglesia estƔn escavadas en la roca, pues en tiempos era un pueblo vertical. La catedral tambiƩn es curiosa, sobre todo el coro y los murales de piedras incrustadas.
Gravina is a small town in Apulia, founded by the greeks and then conquered by the romans, but also ruled by many others. It's main characteristic are the houses and churches carved on the stone hill walls. The cathedral is also curious, specially the choir and the inlaid stones work.
En
Semana Santa pasĆ© unos dĆas en Marruecos con mi amiga MarĆa. Fuimos en
Ferry desde Algeciras (gran error!) y nos quedamos en TƔnger, desde
donde hicimos un par de excursiones a otras localidades (Coming soon!)
During
Easter I went to Morocco with my friend MarĆa. We travelled by Ferry
from Algeciras (Big mistake!) and stayed in Tangier. From there we made a
couple of short trips to different towns (Coming soon!)
Si viajas desde EspaƱa a Marruecos en ferry hay que hacerlo desde Tarifa; el viaje es mĆ”s corto y te dejan en el puerto de TĆ”nger, mientras que si viajas desde Algeciras te dejan en TĆ”nger Med, a 40 kilĆ³metros de la ciudad (15-20€ de taxi). Si aun asĆ prefieres salir desde Algeciras, no viajes con Acciona TrasmediterrĆ”nea (2 horas de retraso a la ida y 5 a la vuelta).
If you travel from Spain to Morocco by ferry, do it from Tarifa; it's faster and they drop you at Tanger port. If you travel from Algeciras they drop you at Tanger Med, 40km away from the city (15-20€ by taxi). If you really need to travel from Algeciras, don't book it with Acciona TrasmediterrĆ”nea (2 hours delay while going and 5 while returning).
DĆA/DAY 1
PLAYA: Nuestra maƱana de playa quedĆ³ reducida a una hora, pero fue mĆ”s que suficiente. Los locales te siguen por la arena y si te paras se acercan como moscas a la miel. Nos tumbamos un rato, pero nada de bikinis.
BEACH: Our morning at the beach was cut down to one hour only, but it was enough anyways. The locals follow you on the sand, and if you stop they stand and stare. We laid down on the sand for a while, but bikinis were automatically discarded.
COMIDA: Shawarma rĆ”pido en Mix Max (3€), junto a la Place de France.
LUNCH: Fast shawarma at MIX Max (3€), by the Place de France.
ZOCO GRANDE: Es una plaza muy amplia y con actividad. Desde ella se accede a la medina, la calle de la Kasbah, los jardines de Mendoubia y la Iglesia de San AndrƩs. Los jueves las mujeres bereberes inhundan los alrededores vendiendo fruta, verdura y el tradicional queso de cabra.
BIG ZOCO: It's a wide opened square with a lot of hustle. From here you can access the Kasbah Street, Mendoubia gardens and St. Andrew's church. On thursdays dozens of Berber women sell groceries and traditional goat cheese all over the place.
LA MEDINA: es todo el casco antiguo de la ciudad, amurallada. Hay un sinfĆn de callejones dĆ³nde perderse, comprar souvenirs (los tenderos no agobian ni te acosan con el regateo), probar panes y tomar tĆ© a la menta. En la terraza del CafĆ© Central (con wifi) se toma buen tĆ© mientras observas el ajetreo del Zoco Chico. A la mezquita sĆ³lo te dejan entrar si eres musulmĆ”n.
THE MEDINA: is the old part of the city, fortified. There's a never ending mess of narrow streets where you can wander, buy souvenirs (shopkeepers are not too pushy and bargaining is not very stressful), taste typical bread and have mint tea. You can have a nice tea at Cafe Central (with wifi) while you observe the Little Zoco activity. Access to the mosque is restricted, muslims only.
LA KASBA: Si subes a la Kasbah rodeando la medina (mucho mas directo), puedes ver parte del mercadillo bereber, trozos de la muralla y las mercerĆas locales (que os enseƱarĆ© otro dĆa). Una vez en la Kasbah, hay varios palacios restaurados que se pueden visitar y restaurantes muy monos en las azoteas con vistas panorĆ”micas. Desde la placita de la Kasbah se puede salir al otro lado de la muralla y ver el mar (y las obras del puerto)
KASBAH: If you go up to the Kasbah surrounding the Medina (much easier), you can see the Berber stalls, parts of the city wall and the local haberdasheries (which I'll show you soon). Once at the Kasbah there are several restored palaces you can visit, as well as cute rooftop restaurants with a good panoramic. From the Kasbah square you can go out to the other side of the wall and see the sea and the port construction.
CENA: En Le Nabab cenamos de maravilla. Es un restaurante escondido en la Medina, un poco de postureo pero ideal para probar los platos mĆ”s tĆpicos de la cocina local. Pulcritud absoluta, servicio muy atento y unos crĆ©pes con agua de azahar con los que todavĆa sueƱo!
DINNER: Wonderful at Le Nabab. It's a fancy restaurant hidden in the Medina, a little posh but perfect to try the local cuisine. Neat and with a very caring service, I'm still dreaming of those orange crepƩs!
DĆA/DAY 2
DESAYUNO: 2Āŗ intento fallido de desayunar en Le Salon Bleu, por lo visto no abren hasta las 12! Acabamos en un palacio restaurado junto a la plaza de la Kasbah. La terraza acristalada era demasiado asĆ©ptica para mi gusto, la salvan el techo y las estupendas vistas. DespuĆ©s de tomar un tĆ© con los dulces tĆpicos (tan dulces como el arrope) el orgulloso dueƱo nos enseĆ±Ć³ las estancias del palacio, mucho mĆ”s autĆ©nticas y coloridas. Tienen fotos de Mick Jagger y otras celebrities que han pasado por allĆ, donde tambiĆ©n se rodĆ³ parte de "El Tiempo entre Costuras"
BREAKFAST: We tried to have breakfast at Le Salon Bleu and failed, twice! Apparently they open after 12am. So we ended up at a restored palace by the Kasbah square. The glazed salon upstairs was too aseptic in my opinion, but the nice ceiling and the view was totally worth it. After having tea with the typical sweets (way too sweet) the proud owner showed us the palace rooms, much more authentic and colorful. Mick Jagger and some more celebrities were there in the past.
HAMMAM: Las Ćŗltimas horas las pasamos en un Hammam local. Muy recomendable, pero a esto le dedicarĆ© un post a parte! Por 6€ te dejan como nueva y encima te rĆes!
HAMMAM: We spent our last hours at a local Hammam. Highly recommended, but I will tell you all about it in a different post! You exit absolutely refreshed and with a big smile for 6€!
LO MEJOR/THE BEST: el bghrir de Le Nabab y el Hammam / Bghrir at Le Nabab and morning at the Hammam
LO PEOR/THE WORST:el desastre de ferry con Acciona Trasmediterranea / the disaster with Acciona Trasmediterranea ferries
ConocĆ©is Tanger? Os gustarĆa ir? Comentad abajo!
Have you been in Tangier? Would you like to visit? Comments below!