Comiendo con los ojos: Luis Veira

By Sugar Lane - 1:30 AM

Además de comer, a veces también cocino (o lo intento), y hoy quiero compartir un curso que me encantó, tanto por lo que aprendí (y probé) como por los cocineros que lo impartieron, Luis Veira e Iria Espinosa fueron cercanos, humildes y pacientes, y sobre todo nos transmitieron la pasión y el cariño que ponen en cada plato. Fue un auténtico placer, GRACIAS!

You know I eat a lot, but sometimes I also cook (or at least I try), and today I'm sharing a cooking class I really enjoyed, I loved everything I learnt (and ate) and meeting Luis Veira and Iria Espinosa, the cooks from Arbore da Veira, who are humble, patient and showed us how much passion and love they put in every dish. It was a real pleasure, THANKS!


Empezamos limpiando un Jurel, quién me iba a decir a mí hace unos años que juquetear con pececillos se convertiría en algo casi diario en mi vida! Pues si, ahora no solo sé distinguir una caballa de un jurel, también cojo un cuchillo y te limpio el pescado!

We started cleaning a horse mackerel, who could imagine some years back that playing around with fish would be almost a routine in my life! Well, now I know what a mackerel looks like and I can also clean it!


Curamos en sal los lomitos limpios, lo picamos, aliñamos y añadimos una crema de coliflor...
We cure it in salt, chop, season and add a cauliflower cream...


et voilà! Jurel con crema de coliflor:
et voilà! Horse mackerel with cauliflower cream:


Este es el resultado, que estaba riquísimo! Debajo emplatado como lo hacen en el restaurante, en un vasito que parece la cáscara de un huevo.

It tasted delicious! And you can also see how they serve it at the restaurant, in a cup that looks like an eggshell.


Para el siguiente plato vamos a usar calamar, me encanta limpiarlos y sacarles la pluma!
For the next recipe we're gonna use squid, I love cleaning them and removing the pen!


Iria muy aplicada prepara el tartar, con el calamar super picadito aliñado con aceite, ajo y sal.
Iria prepares the tartar with olive oil, garlic and salt.


Tartar de calamar con sorbete de limón ahumado: original y sorprendente, creo que fue lo que más me gustó. Refrescante y con texturas fantásticas, las notas cítricas con el toque ahumado son de 10!

Squid tartar with smoked lemon sorbet: unique and surprising, I think this was my favorite. Fresh and with amazing texture, the smoked touch with citrus notes is superb!


Seguimos con otro plato, esta vez utilizando caviar de caracol, algo que tenía muchas ganas de probar! Y que tengo que decir que me gusta más que el plancton.

Next comes a dish using snail caviar, which I'd been wanting to try for a while! And I have to say I like it better than plankton. 


Vieira marinada en cítricos con huevas de trucha y de caracol y sorbete de lima y albahaca: Versión muy original de un ceviche!

Marinated scallop with trout and snail caviar and lime and basil sorbet: A really nice ceviche!


Mexillón de Galicia con mantequilla de mejillón y aire de levadura fresca: un buen mejillón con un toque original de levadura.

Galician mussel with mussel butter and fresh yeast air: a great mussel with a different twist.


Navaja con crema de pimiento de Padrón y pilpil de merluza: nunca me han llamado mucho las navajas, pero la mezcla del sabor intenso del pimiento con el pilpil la hacen muy interesante.

Razor shell with Padrón pepper cream and hake pilpil: Razor shells are not my favorites, but the intense pepper flavor with the pilpil make it really interesting.


Sorbete de ostra con gelatina de manzana: a mi las ostras me apasionan en todas sus versiones, llevarte una a la boca es como comerte un pedacito de mar, un bocado de vacaciones... esta versión, además de ser muy fresca, es perfecta para quienes no toman ostras porque les desagrada la textura!

Oyster sorbet with apple jelly: I love oyster in every style, putting one in your mouth is like eating a peace of sea, a bite of holidays... this version, apart from being really fresh, is perfect for those who don't like oysters texture!


Zamburiña con caldo de tuétano y caviar de café: Un plato totalmente diferente y sorprendente, el tuétano le aporta un sabor único y el toque de café lo hace todavía más especial.

Variegated scallop with marrow broth and coffee caviar: Something really different and surprising, the marrow gives a unique taste and the coffee touch makes it even more special.


Continuamos con unas cocochas de bacalao al pilpil, preparadas con salsa ko y gel de yuzu.
And now we have cod cocochas with pilpil, ko sauce and yuzu gel.


Terminadas con polvo de frambuesa deshidratada, espectacular!
They end it with dehydrated raspberry dust, spectacular! 


La verdad es que además de aprender un poco más sobre pescados también probamos diferentes platos con sorbetes, ideales para amortizar bien la Pacojet. Ahora me queda pendiente pasarme por Arbore da Veira y disfrutar de la experiencia en su casa!

I have to say I learnt a lot and we also had many dishes with sorbets, perfect when to make use of a Pacojet. Now I just owe them a visit to Arbore da Veira so I can enjoy it properly!





A PUNTO
Calle de Hortaleza 64, 28004
Madrid

  • Share:

You Might Also Like

3 No te olvides de comentar! / Leave a comment!

  1. how cool is the presentation of the food !
    keep in touch
    www.beingbeautifulandpretty.com
    www.indianbeautydiary.com

    ReplyDelete
  2. no paras!
    suena todo fantástico!
    besines

    ReplyDelete

All your comments are welcomed! Feel free to say if you like something or not ;)
Todos los comentarios son bien recibidos! Di si algo te gusta o no ;)